Svar: Ja, det syftar på alla jordens invånare - så som man förstod begreppet "hela jorden" på den tiden. Så här lyder texten i översättningar på modern svenska:
"Hela jorden hade samma språk och samma ord. När människorna flyttade österut fann de en dal i Shinar där de bosatte sig" (Bibel 2000)"Hela jorden hade ett enda språk och samma ord. Men när människorna bröt upp och drog österut, fann de en lågslätt i Sinars land och bosatte sig där" (Folkbibeln)
Men vi ska komma ihåg att för den tidens människor var "jorden" begränsad till det område de kände till. De visste ingenting om andra delar av vår planet - eller ens att de levde på ett klot. Det här handlar således om människor som överlevt den stora översvämning som kallas "syndafloden" och levde någonstans väster om "Sinears land", området vid Eufrat och Tigris. Här berättas om hur de slog sig ner i det bördiga låglandsområde som senare skulle bli Babylonien.
Ordet används på samma sätt som då Bibeln berättar att det några år före vår tideräknings början utgick ett påbud från den romerske kejsaren att "hela världen" skulle skattskrivas.
Thor-Leif Strindberg
Har du en egen fråga om Bibeln, kristendomen, kyrkan etc? Sök först i Allt om Bibelns omfattande arkiv:
Om du inte hittar svaret, skicka din fråga till
bibelfragan@alltombibeln.se så får du svar via email.
|